査読コメントにやさしくなる

英語を楽しい日本語口調で訳す
 投稿してた論文の査読結果が返ってきた.一人の査読者が,"in my opinion" という書き出しで論旨の修正を要求してきた.コメント中に何箇所も "in my opinion" が出てくるので「意見押し付けるなよな〜」と辟易してたのだが,リバイズを進めるうちに "in my opinion" が 「オレ的には〜と思うんだけど,どうよ」 と脳内翻訳されるようになった.
 おお,急に愛着が湧いてくる! それからは「可愛いやつめ」と思いながら修正できるようになった.
 何事も発想しだいだ.